Sa(n)jam knjige u Istri

U Puli je saživio Europski institut za književno prevođenje!

18.10.2013

 

 

 

Objavljujemo Javni poziv na natječaj za odabir polaznika tečaja visokog umjetničkog obrazovanja u oblasti književnog prevođenja (s hrvatskog na talijanski i s talijanskog na hrvatski jezik)

18. studenog 2013. počinje nastava  I. stupnja za odabrane polaznike, a završava ispitom 30. svibnja 2014.
Prijave se primaju do 19. studenog 2013. Izuzetno smo sretni što su realizirani zaključci s  okruglog stola „Od rukopisa do knjige“ održanog na Sajmu knjige u Istri 2012. godine. Umijeće prevođenja odnosno dobar prijevod je važna poveznica autora i njegovog djela s čitalačkom publikom, a osnivanjem Europskog instituta za književno prevođenje u Puli prevođenju se daje meritorna pozicija i mjesto koje u tom lancu zaslužuje.

 

 

Zajednica Talijana Pula-Circolo, Društvo „Dante Alighieri“ Pula

JAVNI POZIV NA NATJEČAJ ZA ODABIR POLAZNIKA
TEČAJA VISOKOG UMJETNIČKOG OBRAZOVANJA
U OBLASTI KNJIŽEVNOG PREVOĐENJA
I S TALIJANSKOGA NA HRVATSKI JEZIK)
(S HRVATSKOGA NA TALIJANSKI

 

Čl. 1.  Temeljna svrha tečaja

Zajednica Talijana Pula i ostale združene Ustanove ovim natječajem namjeravaju stvoriti preduvjete rada Europskog instituta za književno prevođenje koji će voditi književna prevoditeljica i utemeljiteljica Instituta prof. Ljiljana Avirović.

 

Čl. 2. Temeljna svrha natječaja

Ovim se natječajem pruža mogućnost pohađanja prvoga tečaja za visoko umjetničko obrazovanje prevoditeljica i prevoditelja u oblasti književnoga prevođenja s hrvatskoga na talijanski i s talijanskoga na hrvatski jezik.

 

Čl. 3. Zainteresirane osobe

Na natječaj se mogu prijaviti sve osobe, bez obzira na dob, koje žele započeti ili utvrditi znanje o teoriji i praksi književnog prevođenja, osobe koje imaju temeljno, dobro ili odlično znanje iz talijanske i hrvatske književnosti.

 

Čl. 4. Način prijave na natječaj

 Osobe zainteresirane za natječaj moraju do 19. studenog 2013. poslati na adresu Zajednice Talijana Pula, Carrarina 1, 52 100 Pula

- pismo-prijavnicu

- životopis

s napomenom „ZA NATJEČAJ“.

 

Čl. 5. Način odabira kandidata

U tu svrhu sastavljena posebna stručna komisija pomno će razmotriti pristigla pisma-prijavnice. Kandidati će biti pozvani na prijemni ispit (predviđen za početak studenoga 2013.). Ispit će se sastojati od prijevoda dvaju kratkih književnih tekstova, s talijanskoga na hrvatski i obrnuto.

Na tečaj će biti primljeno najviše 10+2 kandidata.

 

Čl. 6. Mjesto i vrijeme trajanja tečaja.

Završna diploma.

Polaznici tečaja umjetničkog književnog prevođenja bit će osobe koje polože prijemni ispit. Održavanje nastave: prostorije knjižnice Zajednice Talijana Pula. Vrijeme: ponedjeljkom od 17 do 20 i utorkom od 10 do 13 sati. Uspješno završen tečaj I. i II. stupnja podrazumijeva stjecanje diplome o pohađanju i uspješnom završetku tečaja.

 

Čl. 7. Cijena pohađanja tečaja

Cijena pohađanja tečaja  je 1.500 HK.

Ocjenjivačka stručna komisija zadržava si pravo da među kandidatima koji se prijave za ispit odabere dvije osobe s posebnim talentom za književno prevođenje kojima će biti odobreno besplatno pohađanje tečaja.

 

Čl. 8. Trajanje tečaja i broj sati

Početak nastave 18. studenoga 2013.

Kraj nastave  I. stupnja i završni ispit 30. svibnja 2014.

Nastava obuhvaća 50 sati teorije i prakse književnoga prevođenja + 100 sati rada na umjetnički stiliziranom i urednički dotjeranom tekstu, spremnom za objavljivanje u Italiji i Hrvatskoj.

Tijekom nastave predviđeni su susreti i vježbe prevođenja s poznatim osobama iz svijeta književne kulture Italije i Hrvatske: prevoditeljima, književnicima, urednicima, nakladnicima…

Inicijativu podržava i potpomaže  Ministarstvo vanjskih poslova Republike Italije.

 

__________________________________________________________________

La Comunità degli Italiani di Pola, in collaborazione con la filiale polese della Società „Dante Alighieri“, dirama il seguente

INVITO PUBBLICO
DI PARTECIPAZIONE AL CONCORSO PER LA SELEZIONE
DEI PARTECIPANTI AL CORSO D' ISTRUZIONE NEL CAMPO DELLA
TRADUZIONE LETTERARIA
(DAL CROATO ALL' ITALIANO E DALL' ITALIANO IN LINGUA CROATA)

 

Art. 1. Scopo fondamentale del corso d' istruzione

Con la promozione di questo corso d' istruzione la Comunità degli Italiani di Pola si prefigge lo scopo di creare le condizioni per l' avvio dell' attività dell' Istituto europeo per la traduzione letteraria, sotto la guida della traduttrice letteraria prof. Ljiljana Avirović.

 

Art. 2. Scopo fondamentale del concorso

Con questo concorso si intende offrire la possibilità a traduttori e traduttrici di frequentare un corso d' istruzione iniziale nel campo della traduzione artistica e letteraria dalla lingua croata in italiano e dalla lingua italiana in croato.

 

Art. 3. Profilo dei candidati

Al concorso si possono annunciare tutte le persone, indipendentemente dall' età, dotate di una buona conoscenza dei fondamenti della letteratura croata ed italiana, che intendono acquisire o incentivare il proprio sapere nel campo della teoria e della prassi della traduzione letteraria.

 

Art. 4. Modalità di partecipazione al concorso

Le persone interessate possono annunciarsi al concorso entro il 19 ottobre 2013, inviando all' indirizzo della Comunità degli Italiani di Pola, via Carrara 1, 52100 Pula-Pola:

- una richiesta formale d' iscrizione al corso

- una breve biografia

e iscrivendo sulla busta la dicitura „PER IL CONCORSO“.

 

Art. 5. Modalità  di selezione dei partecipanti

Una commissione di esperti valuterà le richieste pervenute. I candidati saranno invitati all' esame di ammissione previsto entro l' inizio del mese di novembre del  2013. L' esame consiste nella traduzione di due brevi testi letterari, dal croato all' italiano ed inversamente. Al corso di istruzione saranno ammessi al massimo 12 candidati.

 

Art. 6. Luogo ed orario del corso d' istruzione. Rilascio dell' Attestato di frequantazione

Le lezioni si svolgeranno presso la biblioteca della Comunità degli Italiani di Pola, al lunedi dalle ore 17 alle 20 e al martedi dalle ore 10 alle 13. L' ultimazione del corso d' istruzione  di I e II grado comporta il rilascio del relativo Attestato di frequentazione.

 

Art. 7. Quota  d' iscrizione

La frequentazione del corso di iscrizione presuppone il pagamento della quota d' iscrizione di 1.500,00 kune. La commissione di esperti preposta all' esame di ammissione si riserva la facoltà di scegliere un massimo di due candidati di particolare talento nel campo della traduzione letteraria ai quali sarà consentito di frequentare il corso d' istruzione gratuitamente.

 

Art. 8. Durata del corso d' istruzione e fondo ore

Inizio delle lezioni: 18 novembre 2013.

Fine delle lezioni di I grado ed esame finale: 30 maggio 2014. Le lezioni comprendono 50 ore di teoria e pratica di traduzione letteraria + 100 ore di lavoro su un testo stilisticamente ed artisticamente redatto, pronto per essere pubblicato in Italia o Croazia.

Durante le lezioni sono previsti incontri ed esercizi con personaggi noti nel campo della cultura in Italia e Croazia: traduttori, letterati, redattori, editori...

La presente iniziativa si avvale del sostegno materiale del Ministero degli Affari Esteri della Repubblica Italiana tramite l' Unione Italiana di Fiume.

 

Posljednje vijesti

Zabranimo nuklearno oružje

13.12.2013 Sajam

Zabranimo nuklearno oružje